Hoy aprendemos inglés con la película Barbie (2023), dirigida por Greta Gerwig. Para ello, utilizaremos mis 10 frases favoritas de la película. ¿Preparado?
Aprender Inglés con Películas
Antes de ir a por las frases, hablemos de por qué las películas son una herramienta tan valiosa para aprender inglés. El cine ofrece una experiencia completa: desde la expresión facial hasta la entonación y detalles la cultura. ¡Una gran herramienta en tu sala de estar!
Un Dato Curioso: ¿Barbie?
Barbie es en realidad una abreviatura cariñosa de Barbara. Este detalle añade un toque personal y nos conecta con la historia detrás del nombre de la icónica muñeca.
Ahora Sí: Mis 10 Frases Favoritas de la Película Barbie (2023)
1. Every night is girls' night. (Cada noche es noche de chicas)
En inglés, el posesivo (‘s) indica que la noche pertenece a las chicas en conjunto. En este caso, al ser un sustantivo en plural, no necesitamos la -s, sino solo el apóstrofe.
2. I don’t have anything big planned. Just a giant blowout party with all the Barbies, and planned choreography, and a bespoke song. You should stop by. (No tengo grandes planes. Solo una fiesta espectacular con todas las Barbies, coreografía planificada y una canción exclusiva. Deberías pasarte)
Stop by significa visitar de manera casual o breve. Una bespoke song es una canción personalizada para una ocasión específica.
3. I would never wear heels if my feet were shaped like this. (Nunca usaría tacones si mis pies tuvieran esta forma)
Be shaped like this se refiere a la forma de los pies. En este contexto, enfatiza la forma indeseable. Shape también puede ser un sustantivo, que significa forma.
4. Either you’re brainwashed, or you’re weird and ugly, there is no in between. (O tienes el cerebro lavado, o eres extraño y feo, no hay término medio)
There is no in between implica que solo hay dos extremos, sin término medio.
5. The real world is forever and irrevocably messed up. (El mundo real está para siempre y de manera irrevocable trastornado)
Messed up significa caótico o disfuncional. La frase destaca la naturaleza permanente e irreparable del caos en el mundo real.
6. We were only fighting because we didn’t know who we were. (Solo estábamos peleando porque no sabíamos quiénes éramos)
Who actúa como un pronombre relativo que se refiere al pronombre personal we. Su función es conectar la cláusula relativa who we were con el sujeto al que se refiere, en este caso, we.
7. I am Kenough. (Soy suficiente)
Un juego de palabras con Ken y Enough, expresando autoempoderamiento y satisfacción. Imposible hacer este juego de palabras en español.
8. I don’t have an ending. (No tengo un final)
Ending se refiere a una conclusión o resolución. El personaje sugiere una narrativa abierta y en curso.
9. Humans only have one ending. Ideas live forever. (Los humanos solo tienen un final. Las ideas viven para siempre)
Esta frase contrasta la naturaleza finita de la vida humana con la perdurabilidad de las ideas. Las ideas pueden trascender el tiempo y perdurar.
10. I want to be a part of the people that make meaning, not the thing that is made. (Quiero ser parte de las personas que crean significado, no la cosa que es creada)
Make meaning se refiere a contribuir a la creación de significado. La construcción pasiva the thing that is made destaca el ser una entidad pasiva.
Este es un Excelente artículo! me alegro de que compartas cosas tan interesantes con tu visión!